Zatrudniliśmy pracownika z Ukrainy. Przedstawił on dyplom wykształcenia z Academy of Ukraine, częściowo przetłumaczony z języka ukraińskiego na angielski, z uzyskanym tytułem „specialist's”. Ponadto przedstawił świadectwo pracy wyłącznie po ukraińsku, gdzie jak twierdzi okres pracy wynosił od 29 lipca 2014 r. do 8 maja 2015 r. (przy czym informacji tej nie jestem w stanie do końca rozszyfrować, gdyż nazwy miesięcy są po ukraińsku). Pytanie, czy powinnam uznać wykształcenie pracownika na podstawie przedstawionego dyplomu? Jaki będzie wymiar urlopu pracownika?
Zagraniczne świadectwo pracy powinno być wliczone do polskiego stażu pracy. Jednak w razie wątpliwości co do jego treści pracodawca może zobowiązać pracownika do jego przetłumaczenia. Zagraniczny dyplom potwierdzający ukończenie szkoły wyższej powinien zostać – w mojej ocenie – uwzględniony przy ustalaniu wymiaru urlopu wypoczynkowego. Jednak i w tym przypadku w razie wątpliwości pracodawca może zobowiązać pracownika do jego przetłumaczenia.
Zagraniczne świadectwo pracy uwzględniane w „polskim” stażu pracy
Kwestie związane z zaliczaniem zagranicznego stażu pracy do „polskich uprawnień pracowniczych” reguluje ustawa z 20 kwietnia 2004 r. o promocji zatrudnienia i instytucjach rynku pracy. Na jej podstawie udokumentowane okresy zatrudnienia, przebyte za granicą u pracodawcy zagranicznego, są zaliczane do okresów pracy w Polsce w zakresie uprawnień pracowniczych. Jednak ustawa nie precyzuje w jaki sposób okresy te powinny być udokumentowane i czy przedłożone przez pracownika dokumenty powinny być przetłumaczone na język zrozumiały dla zatrudniającego (w tym przypadku – na języku polski). W takiej sytuacji pracodawca samodzielnie ocenia dostarczone przez pracownika zagraniczne dokumenty i decyduje, czy potrzebne jest ich przetłumaczenie.
W przypadku uzasadnionych wątpliwości (np. jak w sytuacji opisanej w pytaniu) pracodawca może zobowiązać pracownika do dostarczenia przetłumaczonych dokumentów (w literaturze zwraca się uwagę na potrzebę tłumaczenia dokumentów ze względu na zasadę posługiwania się językiem polskim w polskich stosunkach pracy, która dotyczy nie tylko samej umowy o pracę ale również innych dokumentów związanych ze stosunkiem pracy w tym m.in. informacji, zaświadczeń, itp.). Przy czym tłumaczenie nie musi być wykonane przez biegłego - przepisy nie nakładają takiego obowiązku. Tłumaczenia może dokonać sam pracownik przedkładający obcojęzyczne dokumenty. Podobnie pracodawca może również dokonać samodzielnego tłumaczenia, np. przetłumaczyć je osobiście lub skorzystać z pomocy innego pracownika zatrudnionego w zakładzie, który posługuje się danym językiem w stopniu umożliwiającym „rozszyfrowanie” zagranicznych dokumentów.
Zagraniczne dyplomy równorzędne „polskim” w zakresie stażu urlopowego
Kodeks pracy stanowi, że do okresu pracy, od którego zależy wymiar urlopu, wlicza się z tytułu ukończenia:
Przy czym okresy te nie podlegają sumowaniu. Pracodawca ustala zatem wariant najkorzystniejszy dla pracownika, uwzględniając jednocześnie okresy zatrudnienia pracownika.
Kodeks pracy nie określa jak zaliczyć do stażu urlopowego szkoły ukończone przez pracownika za granicą. Z tego też powodu w literaturze prawa pracy zdania są podzielone. Część autorów uznaje zagraniczne dyplomy za równoważne polskim w zakresie wliczania ich do stażu urlopowego pracownika. Pozostali zaś uznają, że zwiększenie stażu urlopowego pracownika może nastąpić w oparciu o umowy międzynarodowe, albo w przypadku dyplomu uczelni wyższej - po jego nostryfikacji. Mimo takich opinii wydaje się jednak, że ukończenie szkół za granicą nie powinno być przeszkodą w zaliczeniu ich do stażu urlopowego.
Katarzyna Wrońska-Zblewska